Objectifs
- Découvrir les usages pédagogiques de la traduction audiovisuelle (sous-titrage) dans des cours de langues, cultures, traduction, sciences humaines et sociales :
- Créer une séquence pédagogique en utilisant le sous-titrage.
- Maîtriser le logiciel Subtitle Edit.
- Réaliser le sous-titrage d’une vidéo de 3-5 minutes.
Format
- Trois séances synchrones, sur Teams :
- 16 novembre, 11h30-13h00, heure d’Haïti.
- 18 novembre, 11h30-13h00, heure d’Haïti.
- 20 novembre, 09h00-11h00, heure d’Haïti.
- Deux modules asynchrones (à partir du 17 novembre et du 18 novembre).
Équipements nécessaires
- Ordinateur (de préférence Windows 10), équipé de caméra et microphone.
- Connexion internet de qualité.
- Logiciel à télécharger avant la première séance : Subtitle Edit. Ce logiciel est gratuit pour les ordinateurs sous Windows mais il est payant pour les Mac.
Formateur
Daniel RODRIGUES, PhD, Université Clermont-Auvergne (France)
Inscriptions
Toutes les activités seront réalisées en français.